|
294. Gathering and safeguarding intelligence are vital to security.
搜集情报与保护情报对于安全是致关重要的。
295. The missions of the Military Intelligence Battalion in the
U.S. Army have renewed significance.
美国陆军军事情报营的任务显得尤为重要。
296. Most of the unit's soldiers are tactical counterintelligence
agents.
这支部队的大多数士兵都是战术反情报的特工。
297. Company E is a critical component of the battalion.
E连是该营非常重要的组成部分。
298. It is called the airborne, long-range reconnaissance company.
叫做空降远程侦察连。
299. Its soldiers are dropped into a designated area ahead of
ground troops.
该连士兵先于地面部队被空投到指定地域。
300. It can infiltrate as much as 100 kilometers into enemy territory
at night.
可以在夜间深入敌领土100千米。
301. It can conduct reconnaissance and surveillance while remaining
undetected.
执行侦察和监视任务,而不被对方发现。
302. The special forces have a variety of missions.
特种部队执行多种任务。
303. The soldiers of this battalion do recon and surveillance
only.
这个营的士兵只执行侦察和监视任务。
304. That's the difference between them.
这就是他们的不同之处。
305. The soldiers in the unit carry 85-100-pound rucksacks.
这支部队的士兵要背85至100磅重的背囊。
306. Their gear includes satellite communication systems, high-frequency
radio, long-range optical equipment.
他们的装备包括卫星通信系统,高频电台,远距离光学仪器。
307. They also have GPS units, video cameras and a basic load of
ammunition, including grenades.
他们还装备有全球定位系统,摄像机和基本的弹药量,其中包括手榴弹。
308. A company is composed of 18 six-member teams.
一个连由18个小分队组成,每个小分队有六个人。
309. They are "the eyes and ears" of the higher commanders.
他们都是上级首长的"千里眼,顺风耳"。
310. In Kosovo, they were inserted by helicopters in the borders
of two countries.
在科索沃,他们乘直升机插入到两个国家的边境地区。
311. They sent 12 to 15 teams through Albania into Kosovo with
the 1st Infantry Division.
他们派了12至15个小分队,和步兵第一师通过阿尔巴尼亚进入科索沃。
312. Six-men teams trekked through the woods, respectively for
72 to 96 hours.
六人一组的小分队,经过千辛万苦长途跋涉,穿过了森林,分别用时72小时到96小时不等。
313. If everything went according to plan, helicopters returned
to extract the teams.
如果一切按计划进行,直升机回来把小分队接走。
314. A mission begins with a warning order.
一项任务以预先号令开始。
315. It is followed about 12 hours later by an operations order.
12小时后才相继下达战斗命令。
316. Teams will spend about 62 hours doing detailed planning.
各队将用大约62小时制定详细实施计划。
317. After 62 hours, they get the OK to move out.
62小时后,得到上级批准马上出发。
318. In Kosovo, they boarded Black Hawks late at night for the
insertion.
在科索沃,他们搭乘"黑鹰"直升机,于深夜实施了一次插入行动。
319. A lot of guys are 18 or 19 years old.
许多士兵都是十八,九岁的小伙子。
320. They have to know how to operate their weapons and equipment.
他们必须懂得如何使用手中武器装备.
321. They are able to identify enemy weapons and equipment.
必须能够识别敌武器装备.
322. They have an understanding of enemy orders of battle.
还能够明白敌战斗命令.
323. LRS teams penetrate enemy lines to help provide commanders
with reliable information.
远程小分队深入敌后有助于向首长提供可靠情报.
324. That can alter the course of battle.
这些情报有可能改变战斗进程.
325. And that will mean the difference between success and failure.
这些情报有可能意味着胜利与失败之间截然不同的结果.
Words and Expressions单词和短语
reconnaissance n. /rI5kCnIs[ns/ 侦察
surveillance n. /s\:5veIlEns/ 监视
battalion n. /bE5tAljEn/ 营
optical a. /5RptIkEl/ 光学的,可视的
grenade n./grI5neId/ 手榴弹
ammunition n. /7AmjJ5nIFEn/ 弹药,军火
Albania /Al5beInIE/ 阿尔巴尼亚
helicopter n. /5helIkRptE/ 直升飞机
insertion n. /in5s\:FEn/ 插入
identify vt. /aI5dentIfaI/ 辨别
penetrate vt. /5penItreIt/ 深入
alter vt. /5R:ltE/ 改变
|