Russian media: China's second aircraft carrier to assist nuclear submarines in combat cruise in South China Sea

俄媒:中国国产航母或助核潜艇赴南海战斗巡航

Source
China Military Online
Editor
Yao Jianing
Time
2016-09-01
图片选自卫星新闻莫斯科网站8月31日相关报道
The photo is a screenshot of the related report on August 31 on the website of Sputnik News.

从日本媒体援引中国消息人士的各种报道来看,中国目前正在大连建造的第二艘航母将在2016年年底前下水。未来这艘航母有望在南海服役。俄罗斯军事专家瓦西里卡申8月31日向卫星网对此进行了点评。

BEIJING, September 1 (ChinaMil) – According to various Japanese media reports quoting Chinese sources, China is currently building a second aircraft carrier in Dalian and it will be launched before the end of 2016. This aircraft carrier will serve in the South China Sea, said Russian military expert Vasily Kashin on the website of Sputnik News on August 31.

整体而言,中国第二艘航母的结构有些像首艘“辽宁舰”航母,而“辽宁舰”航母已经建成,由中国人对曾是苏联海军1143.6型重型载机巡洋舰“瓦良格”号航母进行一些改进后而得来。

Kashin said that the structure of China's second aircraft carrier is somewhat like its first aircraft carrier Liaoning, which was transformed by China based on the Pr 1143.6 heavy aviation cruiser Varyag of the Soviet Navy.

第二艘航母的尺寸、结构,以及飞机从跳板起飞的示意图都与首艘航母相似。然而,它的能力可能远比首艘航母高。

The size, structure, and schematic for taking off from the flight deck of the second aircraft carrier are similar to that of the first aircraft carrier. However, its capability may be far higher than the first one.

问题在于,“辽宁舰”航母的“老大哥”,是俄罗斯唯一一艘航母“库兹涅佐夫海军上将”号。“库兹涅佐夫海军上将”航母的服役揭示出结构存在许多重大缺陷,不进行完全重建,这些重大缺陷是无法消除的。最著名的缺陷是动力装置不可靠,有时严重限制舰只的航速,需要频繁维修。

The problem is, the "Big Brother" of the aircraft carrier Liaoning is Russia's only aircraft carrier Admiral Kuznetsov. The service of Admiral Kuznetsov has revealed a number of major defects of its structure and such defects can only be fixed if the carrier is completely rebuilt. The most famous defect is the unreliable power plant which restricts the speed of the ship at times and requires frequent maintenance, said Kashin.

另一个问题是舷侧飞机升降装置尺寸过小。中国的J-15舰载飞机类似苏-33战机,勉强能够从航母甲板下的机库钻进舷侧飞机升降装置,很难容身其间。

Another problem is that the size of aircraft elevators is too small. China's J-15 carrier-based aircraft is similar to the Su-33 fighter jet and it can barely get into the aircraft elevator from the hangar under the deck of the aircraft carrier.

战机在舷侧飞机升降装置中的布置要求最高层级的艺术,否则可能受损。后果是战机传动到飞行甲板被延缓,航母确保白天大量出动战机架次的能力下降。

In order to put fighter jets in the aircraft elevator and make sure the aircraft are not damaged, the highest level of art is required. If the aircraft elevator is damaged, the transportation of jets to the flight deck will be delayed, and the ability to send fighter jets of the aircraft carrier will be compromised.

这些困难也是俄罗斯海军决心在稍小的米格-29型歼击机的基础上打造新一代甲板战机的原因之一。

These problems also spurred the Russian Navy to build a new generation of deck fighter jets based on the smaller MiG-29 fighter jets.

此外,苏联航母在室内场所上的规划也不合理,这减少了本来可以部署的舰载机的数量。

In addition, the unreasonable planning on indoor places at the Soviet aircraft carrier has reduced the number of aircraft deployed on the aircraft carrier, said Kashin.

在苏联航母上规定部署强力进攻性导弹武器,这只会额外减少甲板下机库的有效面积。所有这些缺陷都与苏联设计师们经验不足与缺乏明确的航母使用构想有关。

Kashin also noted that deploying offensive missiles aboard the Soviet aircraft carrier will reduce the effective area of the hangar under the deck. All these defects come as a result of Soviet designers' lack of experience and clear visions about the use of the aircraft carrier.

在这些缺陷中,一些问题可能在“辽宁舰”航母上得到修正。但考虑到中国在花钱购买其前身“瓦良格”号航母时,航母的建造工作就已经进行了65%到70%之间,那么对项目进行重要改建的可能性很小。

He said that some problems may be fixed on the Liaoning aircraft carrier. But taking into account that when China was paying for the predecessor of the aircraft carrier Liaoning, the Varyag, the construction work had been completed between 65 to 70 percent, then the possibility of reconstruction is very small.

而在再度建造新航母时,这些缺陷可以避免。这样,可以期待中国海军第二艘航母的结构可能大幅改善,舰载机的数量可能大幅增加,并为其服役创造更有利的条件。

In the construction of a new aircraft carrier, these defects can be avoided. Thus, the structure of the second Chinese aircraft carrier may be substantially improved. The number of carrier-based aircraft may be substantially increased and more favorable conditions for these aircraft will be created, said Kashin.

文章称,中国海军第二艘航母或被指定在南海服役,与西方航母不同的是,第二艘航母的主要作用是向世界其它部分投射力量,为在驻扎在海南岛的中国核导弹潜艇对南海地区进行战斗巡航时提供防卫工作。

Kashin said that the second Chinese aircraft carrier will serve in the South China Sea. Unlike Western aircraft carriers, the main role of the second aircraft carrier is to send power to the rest of the world, and provide security for Chinese nuclear ballistic missile submarines stationed on Hainan Island in combat cruise in the South China Sea.

前苏联海军1143.5型“库兹涅佐夫海军上将”号航母,以及1143.6型“瓦良格”号航母的主要用途莫不如是。

The roles of the Pr 1143.5 aircraft carrier Admiral Kuznetsov and Pr 1143.6 aircraft carrier Varyag of the Soviet Navy are nothing different, Kashin added.

(The article is translated from a report of Global Times on September 1, 2016. The opinions expressed here are those of the writer and don't represent views of the China Military website.)

 

Related News

Continue...