Second AM-HEx 2016 joint exercise underway in Thailand

第二次东盟防长扩大会人道主义援助救灾与军事医学联合演练全面展开

Source
China Military Online
Editor
Huang Panyue
Time
2016-09-08

 
 
中国海军少将同马来西亚士兵握手
A rear admiral of the Chinese PLA Navy shakes hands with Malaysian sevice members during the AM-HEx 2016 joint exercise.
 
9月6日起,第二次东盟防长扩大会人道主义援助救灾与军事医学联合演练全面展开。
 
THAILAND, Sept. 8 (ChinaMil) -- The second joint exercise of ASEAN Defense Ministers' Meeting Plus (ADMM-PLUS) on humanitarian aid, disaster relief and military medicine (AM-HEx 2016) was conducted in an all-round way since September 6, 2016.
 
我军工兵、医疗、陆航、海上等分队全面组织实施各个演练课目。
 
The Chinese engineer, medical, army aviation, and maritime detachments started and took part in each subject of the exercise respectively.
 
陆军第四十二集团军某工兵团50名官兵,参加了隔离区搜救、坍塌建筑物救援两个课目演练。
 
50 engineering soldiers from the PLA 42nd Group Army participated in two subjects of the exercise, namely search and rescue operations in quarantine areas, and rescue operations in collapsed buildings.
 
在隔离区搜救演练中,为营救被山洪、泥石流围困的民众,中国、泰国、老挝、新加坡4国工兵组成的联合救援分队,从空中、水上、地面三个方向同时实施救援。 
 
In the rescue operations in quarantine areas, a joint rescue detachment made up of the engineers from China, Thailand, Laos and Singapore, carried out air-sea-land rescue operations simultaneously in order to rescue local people trapped by mountain torrents and debris flow.
 
我工兵分队顶着高温,将10余吨架桥器材搬运到作业地域,经过两个小时奋战,架起一座15米长的轻便钢桥。
 
Braving the scorching weather, the Chinese engineer detachment carried more than 10 tons of bridge-building equipment to the operation areas and erected a 15-meter-long light steel bridge after two hours of hard work.
 
被困民众在我救援队员搀扶下通过钢桥送往医疗中心救治。 
 
As a result, the stranded people, supported by the Chinese rescue soldiers, were immediately sent to the medical center for treatment through the steel bridge.
 
现场观摩的演练评估组和各国军队代表对我参演官兵的顽强战斗精神和精湛架桥技能给予了高度评价。 
 
The exercise assessment groups and the army representatives from various countries on the spot all spoke highly of the Chinese officers and soldiers for their tenacious fighting spirits and outstanding bridge-building skills.
 
我参演的医疗分队共40人,以空军总医院野战医疗队为主。这是我空军卫勤力量首次成建制、全要素在国际军事舞台上亮相,也是此次演练中,除东道国泰国外,唯一开设二级野战医院的医疗分队。
 
The Chinese participating medical detachment was made up of a total of 40 persons, most of whom were from the General Hospital of the PLA Air Force. This is the first show of the medical service force of the Chinese Air Force on the international military stage, and the Chinese medical detachment is the only medical detachment that set up a second-class field hospital in addition to Thailand, the host country.
 
两天来,我医疗分队先后救治中重度伤员40余名,实施紧急手术12台,其中与泰、俄两军联合手术6台。他们还将最新开发的全流程视频监控和伤病员信息管理系统用于实战演练,精简了管控环节,提升了救治效果,先后接待10多个国家、300余人次外军同行前来观摩。
 
The Chinese military medical detachment successively treated more than 40 persons with moderate to severe wounds, and conducted 12 emergency surgical operations, including six surgical operations jointly conducted with the Thai and Russian armies over the past two days.
 
我军医疗队也利用参演机会,积极与外军同行开展深入交流,学习借鉴卫勤保障经验。
 
The Chinese military medical detachment also had active and in-depth exchange of views with the foreign militaries and learned the experience in health service security through the exercise.
 

Related News

Continue...