China-India joint army exercise enters tactical coordination phase

“携手-2018”中印联训进入战术协同阶段

Source
China Military Online
Editor
Li Jiayao
Time
2018-12-18 21:24:05
The officers and soldiers of China and India exchange weapons during a shooting training. (Photo by An Yuan)
中印双方官兵互换武器进行射击训练。安源 摄

By Xu Lingkang, An Yuan, and Wang Peng

许凌康 安源 王鹏

The China-India "Hand-in-Hand 2018" joint counter-terrorism training entered its sixth day on December 16.The joint drills shifted from individual subject to coordinated tactical command.

16日,“携手-2018”中印陆军反恐联合训练进入第6天。双方联训由单个课目训练转向战术协同指挥。

In the coordinated tactical command training phase, the officers and soldiers participating in the drills would jointly complete training in 12 subjects, including theoretical research on counter-terrorism tactics and improvised explosive device disposal, as well as field training in sign language communication, formation tactics, search and blockade and control skills.

协同指挥阶段双方参训官兵将共同完成12个科目的训练,包括反恐战术理论、简易爆炸物排除等理论研讨,以及手语通讯、队形编组、搜索与封控要领等实地训练内容。

Zhou Jun, head of the Chinese commanding team of the joint drill, said that in order to enhance the understanding and coordination betweenChinese and Indian officers and soldiers, each counter-terrorism operation team consists of two personnel from each side.

联训中方指挥组组长周军介绍,为增进中印双方了解和协同,每个反恐行动小组由2名中方官兵和2名印方官兵混编组成,依次掩护进行逐个房屋搜索搜救。

In order to improve the difficulty of joint training, the two sides also envisaged anti-terrorism actions in various backgrounds such as no roads, being spotted by the enemy in advance and bad weather to make the training closer to actual combat requirements.

为了提高训练难度,双方还设想了“道路不通”“被提前发现”“天气恶劣”等多种不同背景下反恐行动,让训练全程更加贴近实战要求。

"The Chinese and Indian officers and soldiers participating in the drills are very professional. Sometimes, although they don't understand each other's words, they only need one gesture or one look to communicate quickly," saidRen Zhengxiong, commander of the Mixed A Company. Tactical coordination helps both parties to familiarize themselves with each other's tactical skills and organizational methods and procedures, while also helping to train their joint counter-terrorism capabilities in a more realistic battlefield environment.

“中印双方参训官兵都是很专业的军人,有时候虽然听不懂,但只需要一个手势、一个眼神,就能快速沟通。” 混编A连连长任正雄在训练后谈到,通过战术协同,有利于双方熟悉彼此的战术技能、组织方法和程序,在近似逼真的战场环境中着力锤炼联合反恐能力。

The China-India joint counter-terrorism trainingushered in a special momenton the evening of December 16. The Chinese and Indian participants gathered together to celebrate for seven Chinese and Indian officers and soldiers whospent their birthdays duringthe joint training. The Chinese participants performed bamboo flute solos, while the Indian side sang traditional Indian songs. An Indian soldier was very excited after receiving his birthday gift, a Chinese panda toy, saying, "I am very happy and moved to be able to have a birthday party in China. It's my pleasure to have had such a wonderful time with everyone."

16日晚,中印陆军反恐联合训练迎来了特殊时刻:中印双方参训队员还齐聚一堂,为7名联训期间度过生日的官兵举办集体生日宴会。中方队员表演了民族乐器竹笛独奏,印方演唱了印度特色歌曲。印方寿星达布森在收到中方准备的熊猫玩偶后非常激动,他表示:“能在中国进行自己的生日晚会,我感到非常开心,非常感动,很高兴能和大家拥有这样一段愉快的时光。”

Related News

back