NATO, defensive in name but offensive in nature

北约:“防御性的和平组织”?“扩张性的侵略集团”!

Source
China Military Online
Editor
Xu Yi
Time
2022-06-07 10:28:28
 

By Wang Zhongkui,Yuan Qilu, Liu Sizheng

王忠奎、袁祺禄、刘思政

Sweden and Finland, two internationally recognized permanently neutral countries,recently broke with tradition and declared their decisions to apply for the membership of NATO, a US-led alliance which has repeatedly labeled itself defensive.

近日,国际承认的两个永久中立国—瑞典和芬兰双双打破历史传统,正式决定申请加入北约,一个以美国为首且不断强调自身“防御性”的组织。

On May 11, British Prime Minister Boris Johnson said, "NATO is a defensive alliance. NATO poses no threat to anyone." NATO Secretary General Jens Stoltenberg also claimed that NATO is “not to provoke a conflict, but to prevent conflict and to preserve peace”.

5月11日,英国首相鲍里斯·约翰逊说:“北约是一个防御性联盟,北约没有对任何人构成威胁。”北约秘书长斯托尔滕贝格也曾表示,“北约不是要引发冲突,而是要制止冲突,维护和平。”

Has NATO really been able to maintain the peace as they claim? The reality turns out that this may not be the case.

北约真的如他们所说一直维护和平吗?事实可能并非如此。

"They try to appease Russia, as they have done before, on the grounds that NATO is a peaceful, strictly defensive alliance. Whether it is true or not, the people of many countries have been able to learn from experience,” said Russian President Vladimir Putin. “I'm thinking of Iraq, Libya, Afghanistan, and the massive operation against Belgrade without the approval of UN Security Council. That's a far cry from what a peace organization would do." And Russian Press Secretary Peskov also pointed out that NATO just claimed to be a defensive organization. “But, you know, a Kalashnikov assault rifle is still an assault rifle no matter how you use it,” he said. The same is true of NATO. NATO was designed and created to be aggressive, and it was structured accordingly. It's an organization designed to be aggressive.

俄罗斯总统普京说:“他们像以前一样试图安抚俄罗斯,理由是北约是一个和平的、严格防御性的组织,一个严格防御性的联盟。这在多大程度上是真的,许多政府的人民已经能够从经验中学习。我想到的是伊拉克、利比亚、阿富汗,以及未经联合国安理会批准对贝尔格莱德采取的大规模行动。这与一个和平组织所做的事情相差甚远。”俄罗斯新闻秘书佩斯科夫表示,“北约自称是一个防御性组织。但是,你知道,卡拉什尼科夫突击步枪不管你怎么用它,它仍然是一支突击步枪。北约也是如此。北约被设计并建立的时候就具有侵略性,它的架构就是与之相应的。这是一个旨在进行侵略的组织。”

In light of subsequent historical events, NATO proved to be nothing but an aggression bloc.

从后来的发生的历史事件来看,北约的确如此。

Maintaining the peace by waging one war after another?

通过多次发动战争来“维护和平”?

In 1949, the U.S. brought together some European countries to establish NATO in the name of "collective defense". After the end of the Cold War, NATO did not cease to exist, but instead has extended its armed provocation and military intervention to many places around the world, causing huge casualties and humanitarian disasters.

1949年,美国以“集体防御”名义拉拢部分欧洲国家成立北大西洋公约组织。冷战结束后,北约不仅没有偃旗息鼓,反而把武装挑衅和军事干涉的黑手伸向全球多地,造成巨大人员伤亡和人道灾难。

On April 24, 1999, the NATO Washington Summit adopted a new Strategic Concept for the Alliance, which proposes to address the security problems of the 21st century not only through military measures, but also through a broad range of instruments in the political, economic, social and environmental fields. This marks the beginning of NATO's transformation into an "interventionist" and "expansionist" political-military group. Since the Kosovo war, none of the wars NATO waged has been authorized by the United Nations, and in fact each of them is a war of aggression against the related sovereign state.

1999年4月24日,北约华盛顿首脑会议通过了新的《联盟战略概念》,提出在解决21世纪的安全问题时,不仅要采取军事措施,而且还将在政治、经济、社会和环境领域动用“广泛的手段”。这标志着北约开始转变为具有“干预性”和“扩张性”的政治军事集团。

On May 6, Foreign Ministry spokesman Zhao Lijian responded to NATO-related questions, saying that NATO claims to be a defensive organization, but in fact it has repeatedly violated international law and wantonly waged war against sovereign states, undermining global and regional peace, and killing and displacing a large number of innocent civilians. In its blind pursuit of “absolute security”, NATO engaged in five consecutive waves of eastward expansion after the end of the Cold War, which did not make Europe safer, but rather sowed the seed of conflict between Russia and Ukraine, reigniting conflict on the European continent.

从科索沃战争开始,北约发动的战争没有一个是经过联合国授权的,事实上每个战争都是对相关主权国家进行的侵略战争。5月6日,外交部发言人赵立坚回应北约相关问题时表示,北约自称防御性组织,却多次违背国际法,肆意对主权国家发动战争,破坏世界和地区和平,致大量无辜平民丧生。以美国为首的北约多次给全球多地带来了战争和灾难。

War in Bosnia and Herzegovina

1、波黑战争

The war between the three major ethnic groups of Bosnia and Herzegovina over the future of Bosnia and Herzegovina and the division of its territory marked the first time that NATO took the initiative to conduct foreign military intervention operations, setting a bad precedent.

波斯尼亚和黑塞哥维那(简称“波黑”)三个主要民族围绕波黑前途和领土划分等问题而进行的战争,这是北约首次主动对外开展军事行动,开启了恶劣的先例。

Kosovo War

2、科索沃战争

It was directly triggered by the ethnic conflicts in Kosovo and incited by the U.S.-led NATO, which took place at the end of the 20thcentury. During the war, NATO forces, led by the U.S., brazenly bombed Chinese embassy in the Federal Republic of Yugoslavia. Three Chinese news reporters were killed on the spot and dozens of people were seriously wounded.

科索沃战争是一场由科索沃的民族矛盾直接引发、以美国为首的北约的推动下、发生在20世纪末的一场战争。期间,以美国为首的北约部队,悍然轰炸了我国驻南斯拉夫联盟共和国大使馆。三名中国记者当场牺牲,数十人受伤。

Afghanistan War

3、阿富汗战争

After 9/11, the U.S. launched a military strike against Afghanistan under the pretext of supporting terrorism, and NATO participated in the Multi-National Security Force (MNSF). While supporting the new Afghan government and providing training for the Afghan National Army, the U.S. directly participated in some combat operations against the Taliban and other groups.

“911”事件发生后,美国以支持恐怖主义为名对阿富汗发起军事打击,北约参与了“阿富汗多国安全部队”,在扶持阿富汗新政府、为阿富汗国民军提供训练的同时,直接参与了一些对塔利班等组织的作战行动。

Iraq War

4、伊拉克战争

In March 2003, the U.S. bypassed the UN Security Council on the grounds that Iraq was hiding weapons of mass destruction and secretly supporting terrorists, assembled a joint force, mainly British and American troops, and carried out a unilateral military strike against Iraq.

2003年3月,美国以伊拉克藏有大规模杀伤性武器并暗中支持恐怖分子为由,绕开联合国安理会,以英美军队为主的联合部队对伊拉克实施单方面的军事打击。

Libya Civil War

5、干涉利比亚内战

In February 2011, armed conflict broke out between Libya's Gaddafi government and anti-government factions, followed by French air strikes against the former Libyan government forces from March 19. Multinational coalition forces, composed mainly of the U.S. and the U.K., initiated air strikes on March 20 that lasted until October. The war in Libya left more than 6,000 people dead and nearly 150,000 homeless. It has devastated oil fields, causing oil exports to fall, and people's incomes dropped to one-third of what they were a decade ago. It has wrecked hospitals, and infectious diseases ravaged the country. And it has destroyed water projects, and people have to walk for miles for water to drink. Libya has downgraded from a medium developed country with an urbanized population of 73% to an underdeveloped and poor country.

2011年2月,利比亚卡扎菲政府同反政府派别发生武装冲突,随后法国从3月19日起对利比亚前政府军发起空中打击,3月20日包括美国、英国在内的多国联军开始空袭行动,一直持续到10月份。利比亚战争造成6000多人死亡,近15万人无家可归。战争摧毁了油田,石油出口下降,人民收入降到十年前的三分之一。战场摧毁了医院,传染病肆虐整个利比亚。战争摧毁了水利工程,无水可喝的人们不得不走上几公里挑水来饮。利比亚从一个城镇化人口高达73%的中等发达国家变成了一个欠发达贫困国家。

A study of these wars in which NATO has been involved reveals that, first, all the wars have been waged against sovereign states; second, none of them can show that NATO plays a defensive role; third, the countries invaded by NATO have suffered a lot of casualties, refugees and economic regression for many years; and fourth, the purpose of all wars is to serve the selfish interests of NATO or certain countries.

通观北约参与的这些战争,可以发现:第一,都是针对主权国家进行的战争;第二,没有一个战争可以看出北约组织是所谓防御性的组织;第三,所有战争的结果都可以看到,相关被侵略国家民不聊生,死伤无数,难民无数,经济倒退若干年;第四,所有战争的目的都是为了北约或某些国家的一己私利 。

A defensive organization that keeps expanding eastward and making provocation

“防御性组织”却不断东扩挑衅

After World War II, the U.S. initiated the NATO military bloc in order to contain the Soviet Union and maintain its dominant position in Europe. It can be said that from its inception, NATO has carried the gene of confrontation.

二战之后,美国发起和一手扶植起来北约军事集团,目的是为了遏制苏联,维护美国在欧洲的主导地位。可以说,从成立之初,北约就带有“对抗”基因。

The 1990s saw the dissolution of the Warsaw Pact, the collapse of the Soviet Union and the end of the Cold War, but not the dismantlement of NATO, which has continued to expand eastward under the U.S. instigation and push, instead of ceasing to exist. By 2020, NATO has undergone five rounds of eastern expansion, with member countries increased from 16 to 30, together with a number of partner countries. Defensive as it has claimed, NATO has become bigger and bigger, and meanwhile closer and closer to Moscow.

进入20世纪90年代,华沙条约组织解散、苏联解体、冷战结束,北约不仅没有随着冷战结束而偃旗息鼓,反而在美国主导下不断东扩。到2020年,北约实施了五轮东扩,从16个成员国扩展至有30个成员国和若干伙伴国。“防”着“防”着,版图反而越来越大,离俄罗斯越来越近。

Is that reasonable to approach Moscow step by step with sophisticated weaponry on one hand, and claim to defend against the threat from Kremlin on the other? Isn't every step eastward an act of provoking Russia? Just like when you surround your neighbor's house with a fence, does it become a reason to infringe your property when he goes out and touches your fence? Such a fence around your neighbor's house can hardly be called a defense but an offense.

拿着武器向别人一步步逼近,一边高喊着别人威胁你,有这种防御的道理吗?每一次的逼近,难道不是向你的敌人压迫、进攻的行为?就好像你用篱笆把你邻居家团团围住,你邻居出门碰到你家篱笆,是不是就变成侵略你的理由?你这种用篱笆围住邻居的行为是防御吗?

NATO keeps expanding towards Russia's doorstep, sowing the seeds of the current crisis in Ukraine. Recently, it has been trying to instigate Sweden and Finland into the pact, an act of de facto forcing Russia into corner step by step. Pope Francis recently said bluntly that, it was "NATO's barking at Russia's doorstep" that angered Russia and eventually led to the flames of war.

北约不断逼近俄罗斯家门口,为当下的乌克兰危机埋下了祸根。近日,更是极力拉拢瑞典、芬兰“入约”,一步步将俄罗斯“逼入墙角”。教皇方济各近期直言,或许是“北约在俄罗斯家门口的吠叫”激怒了俄罗斯,最终酿成恶果。

The U.S. has been the mastermind behind NATO, whose initial purpose is to confront the Warsaw Pact. From the nature of NATO, it is a military organization intended for confrontation and conflict. Since the German reunification in 1990, NATO has embarked the non-stop expansion despite the dissolution of the Warsaw Pact. While engaging in strategic deception, NATO flexed military muscles where it could, such as in Kosovo, and even sent clear signals of expansion in the direction of Asia-Pacific. In the NATO 2030 reform program, NATO defines Australia, Japan, ROK and New Zealand as "long-term partners in the Asia-Pacific", and explicitly seeks further development and cooperation partnership on a global scale.

美国一手策划北约,其最初目的是对抗华约。从北约性质来看,就是一个军事对抗组织。两德统一后,尽管华约解散,但北约仍继续扩大。北约一方面进行战略欺骗,一方面在有机会的地方,如科索沃大打出手,甚至发出了向亚洲方向扩大的明显信号。在北约2030改革方案中,北约将澳大利亚、日本、韩国和新西兰定义为“亚太长期伙伴”,并明确提到在全球范围内寻求进一步发展与合作的伙伴关系。

NATO has not only attempted to encompass Sweden and Finland as the sixth round of eastern expansion, but also initiated intensive interactions with Asia-Pacific countries such as Japan and ROK to cobble the Asia-Pacific version of NATO with the intentions to endanger world peace, which deserves the vigilance and attention of the peace-loving people all over the world.

北约不仅筹谋包括瑞典、芬兰的“第六轮东扩”,还与日韩等亚太国家密集互动,赤裸裸推进“北约亚太化”,危害世界和平的意图值得爱好和平的全体世人警惕和关注。

A tool of U.S. invasion and attack

美国入侵和攻击的工具

In the face of the bloody truth, the so-called "peace and defense" slogan preached by the U.S.-led NATO is nothing but a blatant lie. The international community has come to realize that the U.S.-led NATO poses a serious threat to world security and stability and undermines international justice.

在血淋淋的真相面前,以美国为首的北约高喊的所谓“和平和防御”的口号根本就是赤裸裸的谎言。国际社会越来越看清,以美国为首的北约严重威胁世界安全稳定和国际公平正义。

On January 9, Russia's First Deputy Representative to the United Nations Polyansky commented that if NATO could still define itself as a "defense-oriented alliance" during the Cold War because of the existence of the Warsaw Pact, now that the Warsaw Pact has ceased to exist, NATO's identity has long since changed from defensive to offensive alliance.

1月9号,俄罗斯驻联合国第一副代表波利扬斯基评论说,如果说在冷战期间因为有华约组织的存在,所以北约尚可将自己定义为“防御为主的联盟”,但现在华约已经不复存在,北约的身份早就从防御转为了对外进攻联盟,毕竟该联盟存在的唯一意义就是为美国的对外破坏性政策而服务。

According to Professor Glenn Diesen of the University of Southeast Norway, the world has moved towards multi-polarization, while NATO defines itself as an "eternal power". In the context of NATO hegemony, invasion has been hailed as "humanitarian intervention," coup d'état as "democratic revolution," regime subversion as "democracy promotion," gunboat diplomacy as "freedom of navigation", torture as "enhanced interrogation techniques", military bloc expansion as "European integration", domination as "negotiation from a position of strength", whereas Russia's demand for NATO’s guarantee not to expand has never the less been accused of "infringement on democracy and sovereignty".

挪威东南大学教授格伦·迪森发表的分析文章认为,世界正向多极时代转变,北约却自我定义为一个“永恒的力量”。在北约霸权的语境下,入侵成了“人道主义干预”,政变成了“民主革命”,而颠覆政权成了“促进民主”,炮舰外交成了“航行自由”,酷刑成了“强化审讯技巧”,军事集团扩张成了“欧洲一体化”,支配成了“从实力地位进行谈判”,而俄罗斯要求北约保证不搞扩张主义则成了“侵犯民主与主权”。

According to Shukran Doğan, head of the Turkish Labor Party in Ankara province, it is clear from history that NATO has been involved in almost all wars and conflicts. It is an undeniable fact that NATO is a war organization. U.S. has waged wars in Afghanistan, Iraq, Libya, Syria and many other countries in order to grab profits and achieve its own aims, leading to the displacement and death of a large number of innocent civilians, which the U.S. hasn’t spared cares about their sufferings. "The U.S. is an imperialist country and NATO is the very tool of invasion and attack in the hands of the U.S.," said Professor Barış Doster from Turkey's Marmara University.

“回顾历史就会知道,北约几乎染指了所有的战争和冲突。北约就是一个战争组织,这是事实。”土耳其劳动党安卡拉省负责人舒克兰·多安表示,美国为了攫取利益、实现自身目的,在阿富汗、伊拉克、利比亚、叙利亚等多国发动战争,导致大量平民流离失所甚至死亡,而美国并不在乎这些平民所遭受的痛苦。土耳其马尔马拉大学教授巴热什·多斯特说:“美国是一个帝国主义国家,北约正是美国手中入侵和攻击的工具。”

Editor's note: The authors are with the National University of Defense Technology of Chinese PLA. The article reflects the authors' opinions and not necessarily those of China Military.

Related News

back